top of page
MAESTRIA EN

Traducción e interpretación

Ser una institución de educación superior, formadora de profesionales de la salud, en la Licenciatura en Trabajo Social, con conocimientos científicos, habilidades, actitudes y destrezas para desempeñarse en grupos multidisciplinarios e interdisciplinarios, aptos para actuar en la mejora de la calidad de vida de las personas, grupos y comunidades más vulnerables, para promover el cambio social a través de la implementación de políticas y programas sociales, teniendo como base formativa los principios fundamentales del Movimiento Internacional de la Cruz Roja y la Media Luna Roja

PERFIL DE INGRESO

  • Haber concluido con la licenciatura sin adeudo de materias.

  • Contar con un titulo de licenciatura y cedula profesional en las siguientes areas:

    • Licenciatura en Traduccion​
    • Licenciatura en Interpretacion

    • Licenciatura en Lenguas Modernas

    • Lincenciatura en Estudios de idiomas o campos relacionados

    • Licenciatura en Enseñanza de Idiomas.

  • Habilidad demostrable de dominio en 2 idiomas (Español / Frances / Ingles​).

PERFIL DE EGRESO​

El egresado de la Maestría en Traducción e Interpretación de Cruz Roja Mexicana I.A.P. se caracteriza por la formación integral de profesión al es altamente competentes y éticamente comprometidos en el campo de la traducción e interpretación, además de poseer habilidades lingüísticas y técnicas sólidas, los egresados demostrarán un profundo entendimiento de las diferencias culturales y la capacidad de adaptarse a contextos interculturales sensibles. También estarán equipados para enfrentar dilemas éticos de manera consciente y responsable, garantizando la confidencialidad y la integridad en su práctica profesional.

Ancla 1

Plan de estudios

Primer Semestre
  • Teorías de la traducción y la interpretación.

  • Técnicas de traducción especializada.

  • Introducción a la interpretación.

  • Morfosintaxis.

Segundo Semestre
  • Historia y filosofía del movimiento internacional de la cruz roja y la media luna roja.

  • Traducción asistida por tecnología.

  • Interpretación profesional consecutiva y simultanea.

  • Lingüística contrastiva.

Tercer Semestre
  • Derecho internacional humanitario y traducción.

  • Traducción audiovisual.

  • Gestión de proyectos en traducción e interpretación.

  • Revisión, corrección y edición de textos

Cuarto Semestre
  • Interpretación en entornos de emergencia.

  • Comunicación intercultural en situaciones de crisis.

  • Diplomacia y relaciones internacionales.

  • Seminario de proyectos de titulación.

bottom of page